Teny iditra bakaka
Sokajin-teny anarana
Fanazavàna teny malagasy  [Rakotosaona 1975] [Taimoro, Taisaka, Tanosy] saobakaka
  [Rakotosaona 1975] [Bara] sahona lehibe
Fanazavàna teny frantsay  [Deschamps 1936] [Taisaka] crapaud
Voambolana 

Teny iditra bakaka
Sokajin-teny anarana
Fanazavàna teny malagasy  [Rakotosaona 1975] [Bara] ahitra toy ny katsaka
  [Rajemisa 1985] [Sakalava] Anaran' ahitra lehibe izay mety hahatratra hatramin' ny roa na telo metatra
Fanazavàna teny anglisy  [Richardson 1885] [Sakalava] a kind of millet (?)
Fanazavàna teny frantsay  [David: Dialectes (takila B)] [Tankarana] nom d'une grande herbe.
  [Boiteau 1997] [Sakalava] (de bakaka, adjectif qui qualifie les gens ayant des dents particulièrement fortes et larges).
¶ Nom donné au mil : Sorghum halepense (L.) Pers. (Poaceae). Ceux qui le mangent, c'est-à-dire autrefois, surtout les esclaves importés d'Afrique, sont censés avoir de grandes dents.
¶ Nom donné aussi par analogie, à de grandes Graminées spontanées, notamment: Sorghum brevicarinatum Snowden et Sorghum verticilliflorum (Steud.) Stapf. (Poaceae) Plantes toxiques pour le bétail, renfermant des glucosides cyanogènes.
Voambolana 
Anarana siantifika Sorghum brevicarinatum, Sorghum halepense, Sorghum verticilliflorum
Haianarantany Anaran-toerana misy ity teny bakaka ity (1): Ambakaka

Teny iditra bakaka
Sokajin-teny mpamaritra
Fanazavàna teny anglisy  [Richardson 1885] [Provincial] bulky, enormous

Teny iditra bakaka
Sokajin-teny mpamaritra
Fanazavàna teny anglisy  [Richardson 1885] stupid, doltish, imprudent

Teny iditra bakaka
Sokajin-teny mpamaritra
Fanazavàna teny malagasy  [Rajemisa 1985] Enti-milaza nify mielanelana be toy ny banga
¶ Entina ilazana koa ny rary be maso tsy mikatona tsara: Tsy tiako ity tsihy ity fa bakaka be ohatra ny inona
Fanazavàna teny anglisy  [Richardson 1885] in the provinces it means badly woven, as a piece of cloth; badly plaited, as mats.

Nohavaozina tamin' ny 2020/07/31