Entrée | bakaka | |
Partie du discours | nom | |
Explications en malgache | [Taimoro, Taisaka, Tanosy] Saobakaka [1.78] | |
[Bara] Sahona lehibe [1.78] | ||
Explications en français | [Taisaka] Crapaud [1.82] | |
Vocabulaire | Zoologie: reptiles, amphibiens | |
Entrée | bakaka | |
Partie du discours | nom | |
Explications en malgache | [Bara] Ahitra toy ny katsaka [1.78] | |
[Sakalava] Anaran' ahitra lehibe izay mety hahatratra hatramin' ny roa na telo metatra [1.1] | ||
Explications en anglais | [Sakalava] A kind of millet (?) [1.2] | |
Explications en français | [Tankarana] Nom d'une grande herbe. [1.19] | |
[Sakalava]
(de bakaka, adjectif qui qualifie les gens ayant des dents particulièrement fortes et larges).
Nom donné au mil : Sorghum halepense (L.) Pers. (Poaceae). Ceux qui le mangent, c'est-à-dire autrefois, surtout les esclaves importés d'Afrique, sont censés avoir de grandes dents. Nom donné aussi par analogie, à de grandes Graminées spontanées, notamment: Sorghum brevicarinatum Snowden et Sorghum verticilliflorum (Steud.) Stapf. (Poaceae) Plantes toxiques pour le bétail, renfermant des glucosides cyanogènes. [1.196] | ||
Nom scientifique | Sorghum brevicarinatum, Sorghum halepense, Sorghum verticilliflorum | |
Vocabulaire | Botanique: herbe | |
Entrée | bakaka | |
Partie du discours | adjectif | |
Explications en anglais | [Provincial] Bulky, enormous [1.2] | |
Entrée | bakaka | |
Partie du discours | adjectif | |
Explications en anglais | Stupid, doltish, imprudent [1.2] | |
Entrée | bakaka | |
Partie du discours | adjectif | |
Explications en malgache | Enti-milaza nify mielanelana be toy ny banga Entina ilazana koa ny rary be maso tsy mikatona tsara: Tsy tiako ity tsihy ity fa bakaka be ohatra ny inona [1.1] | |
Explications en anglais | In the provinces it means badly woven, as a piece of cloth; badly plaited, as mats. [1.2] | |
Mis à jour le 2020/07/31 |