Teny iditra boka
Sokajin-teny anarana na mpamaritra
Fanazavàna teny malagasy  [Rajemisa 1985] aretina mandrakotra fery mirofotra ny tena manontolo, manombaka amin'ny tanana sy ny tongotra. (Amin'io hevitra io anefa, dia ny teny habokana no mazàna ampiaisaina, fa ny hoe boka dia enti-milaza ny olona mararin'io aretina io, izay atao hoe marary hoditra): Maro ankehitriny ny trano itsaboana ny boka.
Fanazavàna teny anglisy  [Richardson 1885, Hallanger 1973] a leper
¶ scabby, as applied to sheep and the bark of trees, etc.
  [Richardson 1885] leprosy [Arab bahak ?]
Fanazavàna teny frantsay  [Abinal 1888, Rajaonarimanana 1995, Hallanger 1974, Beaujard 1998] lépreux
  [Beaujard 1998] [Tanala] lèpre
Fanazavàna teny alemà  [Bergenholtz 1991] Leprakranke
¶ leprakrank
Fanazavàna teny italianina  [Profita 1969] lebbroso
Voambolana 
Sampanteny 
Ohatra 
1 [Rajaonarivelo: Bina, takila 109] Nivikiviky ery ny famindrany fa hay tsy boka akory, fa nody boka fotsiny!
2 [Callet: Tantara, takila 116] Raha boka mbola tsy mondry fa mbola matevitevina ny tarehy ny, asiana famalanam boka
Teny nalaina 
Lahatsoratra 
Haianarantany Anaran-toerana misy ity teny boka ity (1): Bokarano
Habaka World Health Organization: Leprosy (http://www.who.int/lep/index.html)

Teny iditra boka
Sokajin-teny mpamaritra
Fanazavàna teny anglisy  [Richardson 1885] [Provincial] exhausted, spent, spoiled, worn out, tasteless, insipid, unsavoury; proved to be false; to have lost one's title, position, or honour

Teny iditra boka
Sokajin-teny anarana
Fanazavàna teny malagasy  [Rajemisa 1985] [Sakalava] ny atin'ny voan'ny lombiry fanao amin'ny zanatsirika

Teny iditra boka
Sokajin-teny mpamaritra
Fanazavàna teny malagasy  [Rakotosaona 1975] [Bara] matsatso, kivy
  [Rakotosaona 1975] [Tanosy] Matsatso
Fanazavàna teny frantsay  [David: Dialectes (takila B)] [Tankarana] saumàtre (eau) ; douce (eau).

Teny iditra boka
Sokajin-teny anarana
Fanazavàna teny malagasy  [Rajemisa 1985] [Sakalava] tandroka tsentsenana volovolon-javatra na vovo-kazo atao fandrehetana paik'afo
  [SLP 1986] vohavoha azo avy amin'ny vatan'akondro
Fanazavàna teny anglisy  [Richardson 1885] bokaka
Fanazavàna teny frantsay  [SLP 1986] amadou tiré du bananier
Teny iditra boka
Sokajin-teny anarana
Fanazavàna teny frantsay  [Boiteau 1997] (de l'adjectif boka : rugueux, pourvu d'aspérités, quand il s'agit des plantes ; le même mot veut dire lépreux quand il s'agit de l'homme). Nom donné à diverses plantes ayant des tiges ou des fruits verruqueux ; ainsi qu'à d'autres plantes dont les fruits adhèrent facilement aux vêtements par leurs aspérités. Ce sont surtout : 1. (sak.) Marsdenia verrucosa Decne. (Apocynaceae) souvent distingué sous le nom de bokabe ci-dessous.
¶  [Mahafaly] Calopyxis eriantha Tul. (Combretaceae).
¶  [Tanosy] Heteropogon contortus (L.) P. Beauv. ex Roem. & Schult. (Poaceae).
Voambolana 
Anarana siantifika Calopyxis eriantha, Heteropogon contortus, Marsdenia verrucosa

Teny iditra boka
Sokajin-teny anarana
Fanazavàna teny frantsay  [Boiteau 1997] [Taifasy] (Nom des plantes dont les fruits sont cloisonnés, les graines séparées par des cloisons ; notion d'isolement). D'après J. M. Estrade, le Tromba (1977) p. 157, on porte de tels fruits sur soi lorsqu'on veut éviter d'être recruté comme soldat.
Voambolana 

Teny iditra boka
Sokajin-teny anarana
Fanazavàna teny frantsay  [Boiteau 1997] [Sakalava] Ce mot a aussi le sens de fade, sans goût ; par exemple dans ranoboka : eau douce, par opposition à ranomasina : l'eau de mer. Revoir à la lumière de ces deux significations, les mots boka à bokavavy dans la première partie.
Voambolana 

Nohavaozina tamin' ny 2022/07/30