Teny iditra goana
Sokajin-teny mpamaritra
Fanazavàna teny anglisy  [Richardson 1885] to have had one's eyes put out.
Fanazavàna teny frantsay  [Abinal 1888] borgne, qui a un oeil poché, ouvert
Sampanteny 

Teny iditra goana
Sokajin-teny anarana
Fanazavàna teny malagasy  [Rajemisa 1985] Feo re avy amin' ny varavarana harafesin-tsavily mivoha na mirindrina
¶ Famohana miriadriatra ny varavarana
Fanazavàna teny anglisy  [Richardson 1885] See gana, dona, poka
Fanazavàna teny frantsay  [David: Dialectes (takila M)] [Tankarana] choc entre deux choses. (dòna, kòño).
Voambolana 
Sampanteny 
Mpitovy hevitra gagona

Teny iditra goana
Sokajin-teny anarana
Fanazavàna teny frantsay  [Boiteau 1997] [Betsileo] (comparer à l'adjectif goana : borgne, défiguré) On donne ce nom à une mauvaise herbe commune des rizières (« une ivraie » dit Dubois dans son Dictionnaire betsileo) qui a la réputation d'être très difficile à extirper. Probablement Setaria sp. (Poaceae).
Voambolana 
Anarana siantifika Setaria sp.

Teny iditra goana
Sokajin-teny Tsy lazaina
Fanazavàna teny anglisy  [Richardson 1885] a corruption of the English phrase "Go on".
Sampanteny 

Nohavaozina tamin' ny 2020/07/31