Teny iditra le
Sokajin-teny mpampitohy [fitanisana]
Fanazavàna teny frantsay  [Beaujard 1998] [Tanala] si, lorsque. Katroñiko, hoy ny raike, le zay mandy, "J'irai le prendre, dit l'autre, si ce n'est que cela".
¶ et, alors. Satria nivonoin'olo le tsy maty, car on avait voulu [les] tuer et [ils] n'étaient pas morts (d'un emploi très rare).

Teny iditra le
Sokajin-teny mpamaritra
Fanazavàna teny malagasy  [Rakotosaona 1975] [Taisaka] mando, lena
  [Rakotosaona 1975] [Bara] lena

Teny iditra le
Sokajin-teny mpanoritra [fitanisana]
Fanazavàna teny malagasy  [Malzac 1893] ny: Le livre (Ny boky)
Fanazavàna teny frantsay  [Abinal 1888] ny. Ny s'emploie comme article vocatif, devant les noms et titres honorifiques, tels que Andriana, manamboninahitra, ambony, lehibe. "Avelao aho, ny Andriana, mba handeha", permettez-moi, sire, de partir aussi.
  [Rajaonarimanana 1995, Hallanger 1974] ny
Mpanahaka  la ~ les

Teny iditra le
Sokajin-teny mpisolo anarana [fitanisana]
Fanazavàna teny malagasy  [Malzac 1893] izy, azy: Je le vois (Hitako izy, mahita azy aho)
¶ Locution: il n'est pas encore habile, mais il le deviendra: tsy mbola kinga izy, nefa ho tonga kinga hiany.
Mpanahaka  la ~ les

Teny iditra
Sokajin-teny anarana
Fanazavàna teny malagasy  [Malzac 1893] Ambainy, lambanana. Cette robe a cinq lés de tour: misy ambainy dimy ity robo ity. Cette toile est assez large pour qu'on puisse faire deux mouchoirs au lé: lehibe hiany ny ambainy, (etc) ity lamba ity ka ampy hanaovana mosara roa.

Nohavaozina tamin' ny 2020/07/31