Teny iditra manara- (araka)
Sokajin-teny endritenin' ny hoe manaraka
Ohatra 
1Dia manara-maso azy mandra-pidifiny [Andriamalala: Taolambalo, takila 32]
2Tsipolitra antitra ka manara-damba mandalo [Rinara 1974]
3Zo manara-tena ny fahafahana mandatsa-bato [Fanjakana: Fifidianana, takila 24]

Teny iditra manara (nara)
Sokajin-teny mpamaritra
Fanazavàna teny malagasy  [Taisaka] mangatsiaka [Rakotosaona 1975]
  [Tanala] mangatsiaka: Ka mijodijody an-tane añe anao fa manara ny andro (aza mandehandeha any alatrano ianao fa mangatsiaka ny andro) [Rakotosaona 1975]
 Mangatsiaka, mahatsiaro mangatsiaka: Lasa namindro izy fa manara, hono. [Rajemisa 1985]
Fanazavàna teny anglisy cold, chilly, frigid. [Richardson 1885]
 cold; used as follows: tranomanara [Hallanger 1973]
Fanazavàna teny frantsay froid; s'emploie comme suit: tranomanara [Hallanger 1974]
Kamban-teny, lohateny, anarana 
Ohatra Dia nomeny trano manara. [Randriamamonjy: Tantara, takila 408]
Teny nalaina 

Teny iditra manara
Sokajin-teny matoantenin' ny mpanao
Fanazavàna teny malagasy  [Tanosy] maminany [Rakotosaona 1975]

Teny iditra mañara
Sokajin-teny matoantenin' ny mpanao
Fanazavàna teny malagasy  [Taisaka] mamatra voa madinika na ranon-javatra [Rakotosaona 1975]
  [Bara] mamatra [Rakotosaona 1975]

Teny iditra manara (ara)
Sokajin-teny matoantenin' ny mpanao
Fanazavàna teny malagasy  [Taisaka] mandrotsirotsy [Rakotosaona 1975]

Teny iditra manara
Sokajin-teny anarana
Fanazavàna teny frantsay  [Bezanozano] (de nara : avoir froid, allusion aux sommets exposés aux vents humides qu'affectionne ce Palmier). Beccariophoenix madagascariensis Jum. & H.Perrier (Arecaceae). Perrier de la Bâthie écrit : « jeunes segments très recherchés pour la fabrication des chapeaux dits «  manarano », exportés naguère en assez grande quantité. Espèce presque étreinte par suite d'exploitation abusive » [Boiteau 1997]
Voambolana 
Anarana siantifika Beccariophoenix madagascariensis

Teny iditra manara
Sokajin-teny anarana
Fanazavàna teny frantsay  [Sakalava] (mis par erreur pour manary). Nom donné à des bois durs rejetant beaucoup de sève une fois qu'ils sont coupés (de ary : rejeter la sève). Ce sont suivant les régions :
¶  [Sakalava] Dalbergia ikopensis Jum., Dalbergia greveana Baill. et Dalbergia trichocarpa Baker (Fabaceae). C'est l'orthographe retenue par Segalen et Moureaux.
¶  [Tanosy] Cadia commersoniana Baill. (Fabaceae). Leur bois a été exporté dans le passé sous les appellations de « Bois de rose de Madagascar » ou « Palissandre de Madagascar ». [Boiteau 1997]
Voambolana 
Anarana siantifika Cadia commersoniana, Dalbergia greveana, Dalbergia ikopensis, Dalbergia trichocarpa

Nohavaozina tamin' ny 2022/05/03