Teny iditra |
may
(hay)
|
Sokajin-teny | anarana
|
Fanazavàna teny frantsay | brûlure [Abinal 1888]
|
Sampanteny |
Ohatra | Misy may ny tanako (J'ai une brûlure à la main) [Abinal 1888, takila 418]
|
|
Teny iditra |
may
(hay)
|
Sokajin-teny | mpamaritra
|
Fanazavàna teny malagasy | Voadoro, azon' ny afo: May ny tranon-dRabe [Rajemisa 1985]
|
Fanazavàna teny anglisy | on fire [Richardson 1885, Hallanger 1973]
|
| burning [Richardson 1885]
|
| burnt [Hallanger 1973]
|
Fanazavàna teny frantsay | brûlé [Abinal 1888 takila 418]
|
| qui brûle [Hallanger 1974]
|
Kamban-teny, lohateny, anarana |
|
Ohatra | 1 | May hoatry ny nodoran'afo ny fony. [Rajohanesa: Kintana]
|
2 | May ny tanako (J'ai une brûlure à la main) [Abinal 1888, takila 418]
|
3 | May omaly ny tranony (Sa maison s'est brûlée hier) [Abinal 1888, takila 418]
|
|
|
Teny iditra |
may
(hay)
|
Sokajin-teny | mpamaritra
|
Fanazavàna teny malagasy | Maika dia maika, dodona: May erý izy hankany ambanivohitra nefa ny andro ity ratsy dia ratsy [Rajemisa 1985]
|
Fanazavàna teny anglisy | in a hurry, impatient [Hallanger 1973]
|
Fanazavàna teny frantsay | pressé [Abinal 1888 takila 418, Hallanger 1974]
|
Sampanteny |
Kamban-teny, lohateny, anarana |
|
Ohatra | May aho, fa hiainga rahampitso (Je suis pressé, car je part demain) [Abinal 1888, takila 418]
|
|
Teny iditra |
may
(hay)
|
Sokajin-teny | mpamaritra
|
Fanazavàna teny malagasy | ¶ Sahirana izaitsizy: May aho fa marary ny zanako ~ Izay may adala [Rajemisa 1985]
|
Fanazavàna teny frantsay | embarrassé [Abinal 1888 takila 418, Hallanger 1974]
|
Ohatra | May aho, fa marary ny zanako (Je suis dans l'embarras, car mon enfant est malade) [Abinal 1888, takila 418]
|
|
Teny iditra |
may
 |
Sokajin-teny | matoantenin' ny mpanao
|
Fanazavàna teny anglisy | mety manao; mahazo manao; enga, anie [Hallanger 1969]
|
|
Teny iditra |
May
 |
Sokajin-teny | anarana
|
Fanazavàna teny anglisy | volana fahadimy amin' ny taona [Hallanger 1969]
|
|